mercredi 22 juillet 2015

Lamentation

"For the Lamed-waf are the hearts of the world multiplied, and into them, as into one receptacle, pour all our griefs.” — from Le dernier des justes by Andre Schwarz-Bart

I am Lamed-vov
the last of the just
and I'll tear my hair out
before I'm done
if God will permit me
and of this indeed
nothing is less certain
for I must stand
and bear it all 
as recompense for
what I've done and
what came before
when I was nary a thought
a dove on an olive branch
that traversed the great
Mediterranean cradle
and its salt-encrusted air
clung to my skin
and made it brittle

The ultimate rejection
by everyone I loved
is not a simple fruit
to carry in one's womb
but a heavy pit
of infinite sadness
every bit as unbearable
as Mary's grief
or any mother who
lost her child to death
or misfortune
or rejection
choose your poison
or an unjust God will
choose it for you
and then you will
cleave to him because
he is all you have left
abandoned in the middle
of the great forest

Your little clay hut
molded by your hands
out of water and mud
a tepid oil lamp burning
on the hearthstone
beads running through
your fingers upon which
you count the names of
everyone you've loved
the dearly departed
the vagabonds
and the children
alive and buried
and each one a blessing 

Thamar - Hans Collaert



 


jeudi 16 juillet 2015

Jibberish


Enough they said
from their twaddle of
insecurities
beaming off the
mantelpieces
one cup then two
like a china collection
her skin
the motives
the incongruities like
mustard and berry
it doesn't matter if
it tastes good
the tongue indolent
and greedy
wanting what it wants
no thought to the
consequences
oh fuck it they said
we're tired of
making sense
we're going after the
sound bites
no calories no chewing
just ironies
the good the bad and
the ugly
you know
the fucking clichés
a congregation of
hail mary's
old bags who make
beautiful music
they boil and whistle
and I run to them
jumping across the
hedge of madness into
something ressembling
poesy

jeudi 9 juillet 2015

Benjamin Biolay - A l'origine (translation)



A l'origine on était pas des sauvages
In the beginning we weren't savages
A l'origine on habitait pas la cage
In the beginning we didn't live in cages
Au premier signe on libérait les otages
At the first signal we liberated the hostages
A l'origine on faisait pas l'étalage
In the beginning we didn't make window displays
De nos racines, on avait pas d'héritage
From our roots we didn't have a heritage
A 10 centimes, on était pas si volage
At 10 cents, we weren't so fickle
Dieu Dieu ... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago

A l'origine on était pas des esclaves
In the beginning we weren't slaves
A l'origine on quittait pas son enclave
In the beginning we didn't leave our enclaves
D'origine la vie n'était qu'une seule phrase
In the beginning life was just one phrase
Sibylline, on mettait pas les pleins gaz
Prophetic we didn't leave the gas on
Les mandarines avaient un goût de bettraves
Mandarines had a taste like beets
Citadine on attendait dans les caves
City slickers we waited in caves
Mieux mieux... Mieux que rien
Better better... better than anything

A l'origine on avait pas des prothèses
In the beginning we didn't have prothetics
A l'origine on disait moins de foutaises
In the beginning we said less nonsense
A l'origine on avait moins de facettes
In the beginning we had fewer facets
De tour d'usine et pas besoin de prophètes
Factory work and no need for prophets
A l'origine les poules n'étaient pas des nuggets
In the beginning chickens weren't nuggets
Et pas d'usines et les poupées des puppets
And no factories and dolls and puppets
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago

A l'origine on avait pas des pétards
In the beginning we didn't have shooters
De carabines mais les cheveux en pétards
Of rifles but blown-up hair (disheveled)
Dans le dressing on cachait pas de cadavre
In the dressing room we didn't hide cadavers
A l'origine on était pas si macabre
In the beginning we weren't so macabre
A l'origine il n'y avait pas les images
In the beginning there were no images
Les speackerines faisaient encore des massages
TV announcers still gave massages
Dieu mieux ... c'est mieux que rien
God better, it's better than anything

Je ne sais pas si nous étions les pires
I don't know if we were worse
Et si déjà nous révions d'en finir
And if we already dreamed of finishing ourselves off
A l'origine tout n'était qu'un mystère
In the beginning everything was just a mystery
Pas de fadas d'intifada naguère
No fate of recent intifadas

A l'origine on passait pas le message
In the beginning we didn't pass messages
A sa voisine on faisait pas de chantage
We didn't blackmail our neighbors
À la cantine il n'y avait pas de potage
In the cafeteria, there wasn't any stew
De carabines, de messagers de passages
Rifles, messengers of passages
A Colombine il va y avoir un carnage
In Colombine there was going to be a carnage
En haut des cimes il n'y avait que des nuages
Over the summit, there were only clouds
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago

À l'origine on n'était pas des occases
In the beginning we weren't bargains
À l'origine on faisait pas dans l'oukase
In the beginning we didn't make edicts
A l'origine on faisait dans le détail
In the beginning we created in detail
A l'origine on était pas du bétail
In the beginning we weren't cattle
À l'origine on faisait pas des entailles
In the beginning we didn't make gashes
Longilignes, on n'ouvrait pas les entrailles
Slender types, we didn't open the entrails
Mieux mieux ... mieux que moins
Better better... better with less

A l'origine on était pas des minables
In the beginning we weren't wretches
A l'origine on piratait pas le cable
In the beginning we didn't pirate the cable
A l'origine il y avait moins de vocables
In the beginning there was less terminology
Entre les lignes on était bcp moins stables
Between the lines we were much less stable
À l'origine il n'y avait pas le Mossad
In the beginning there was no Mossad
On s'y résigne, on était pas si maussade
One resigned oneself, one wasn't so grumpy
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago

A l'origine on n'avait pas peur de l'antraxe
In the beginning we weren't afraid of anthrax
De la famine, de la famille de Karl Marx
Of famine, of the family of Karl Marx
A l'origine on avait pas des Rolex
In the beginning we didn't have Rolexes
Ou des Longines on n'avait pas de Solex
Or Longine watches we didn't have Solexes
A l'origine tout n'était pas si complexe
In the beginning everything wasn't so complex
A l'origine tout n'était qu'un pretexte
In the beginning everything wasn't a pretext
Crois moi trois fois rien
Believe me, three times nothing

Je ne sais pas si nous étions les mêmes
I don't know if we were the same
Les mêmes en pire comment ca va finir ?
The same but worse how will that end ?
A l'origine il n'y avait qu'un soupir
In the beginning there was only a sigh
Et pas d'éclair sur ta poupée de cire
And no lightning strike on your wax doll
Sur ta poupée de cire, sur ta poupée de cire
On your wax doll, on your wax doll ...

Necessary positivity ...

Stumbled on this wonderful video of Jon Batiste and Stay Human while researching... they will be the house band on Stephen Colbert's Late Night. Hey, some needed joy all around! xoxoxoxo

 

mercredi 8 juillet 2015

Leonard Cohen - Villanelle For Our Time

Borrowed from my dear poet friend Chrissa in Athens. It really says it all.

Chrissa's poetry and translation blog: https://dfordashes.wordpress.com


samedi 4 juillet 2015

Grateful for Greece

Grateful Hellas / Theodoros Vryzakis
Η Ελλάς ευγνωμονούσα / Θεόδωρος Βρυζάκης, 1858

Greece never dies / Η Ελλάδα ποτέ δεν πεθαίνει





vendredi 3 juillet 2015

Trop de généraux


Le monde n'a pas de loi équitable
Le monde n'a pas de loi toute humaine
Il y a ceux qui ont et pas par chance
Il y a ceux qui n'ont pas dans la balance

Nous essayons d'être vus desaparecidos
Nous crions dans le centre tout au mundo
Cet homme-là a un nom très célèbre
Il peut parler avec tous ces généraux

A ma télévision
Trop de généraux
Trop de ces cruels
Trop de guerriers

Nous ne voulons pas nous avalons
Nous ne voulons pas de la guerre
Nous réspirons la même air
La couleur des oranges sanguines

Mais ma gorge souvent trop silencieuse
Dans la peur de trop généraux
Je veux être libre de parler et de chanter
En face la guerre sans visage

J'avale la paix comme l'eau de vie
J'avale la paix et je prie
Je n'ai jamais prié comme aujourd'hui
Dans ce temps de guerre perpetuelle

Il a un nom très célèbre
et puis ces pas-de-quoi dans les rues
qui n'ont ni nom ni visage ni demeure
seulement un veston de printemps

Ces pas-de-quoi c'est nous nos frères
Et nos sœurs tous prisonniers
Pendus entre toutes ces guerres
Qui sera le prochain?

(poème écrit en 2003)