This is almost too sad for words Laura.It seems like there's no room left for any hope but I do hope that that is not true and that the hole will be fought off and overcome.
I love this Laura, and so glad you posted a translation, as my French is very poor. But I loved to read it in French and imagine the sound of the words. You will have to post a link to your reading, in French and English. This poem is wonderful... the last image, "my sacred heart," is really exquisite and provides a powerful contradistinction between the speaker's travail and her ascension into acceptance and understand. Best regards, Ed
I too like this...empathize with it for I well relate to the words. The Lady Raven Spirit.
le vide nous invite pourle gonfler avec amourl'ame poetique dont j'adorela tristesse se remplaceavec la paix et le grace
merci, mes amis. i was just telling jan that this poem was a blessing because immediately after i wrote it, i had an hour's worth of quiet tears. i then realized that this poem could be considered the second part of "the futility of tears"!if you know any french, note the difference in style between these two voices. my french poetry has always seemed to me more ethereal, spiritual and the english, harder edged and angry. you would have to see more to judge, and i hope you will, but i've been stunned by that difference. and the difference works well if you consider the two poems as parts 1 and 2. i may continue this...
un erreur...LA Grace!
the french do it all the time, jan, although they may not admit it! i once wrote a long article that was quite controversial called "le genre ne compte à rien" (gender counts for nothing). it was fun to cause that stir! but gender can be such a hot topic these days. :>>)) xooxox
Enregistrer un commentaire