A l'origine on était pas des sauvages
In the beginning we weren't savages
A l'origine on habitait pas la cage
A l'origine on habitait pas la cage
In the beginning we didn't live in
cages
Au premier signe on libérait les otages
Au premier signe on libérait les otages
At the first signal we liberated the
hostages
A l'origine on faisait pas l'étalage
A l'origine on faisait pas l'étalage
In the beginning we didn't make window
displays
De nos racines, on avait pas d'héritage
De nos racines, on avait pas d'héritage
From our roots we didn't have a
heritage
A 10 centimes, on était pas si volage
A 10 centimes, on était pas si volage
At 10 cents, we weren't so fickle
Dieu Dieu ... Dieu que c'est loin
Dieu Dieu ... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago
A l'origine on était pas des esclaves
A l'origine on était pas des esclaves
In the beginning we weren't slaves
A l'origine on quittait pas son enclave
A l'origine on quittait pas son enclave
In the beginning we didn't leave our
enclaves
D'origine la vie n'était qu'une seule phrase
D'origine la vie n'était qu'une seule phrase
In the beginning life was just one
phrase
Sibylline, on mettait pas les pleins gaz
Sibylline, on mettait pas les pleins gaz
Prophetic we didn't leave the gas
on
Les mandarines avaient un goût de bettraves
Les mandarines avaient un goût de bettraves
Mandarines had a taste like
beets
Citadine on attendait dans les caves
Citadine on attendait dans les caves
City slickers we waited in caves
Mieux mieux... Mieux que rien
Mieux mieux... Mieux que rien
Better better... better than
anything
A l'origine on avait pas des prothèses
A l'origine on avait pas des prothèses
In the beginning we didn't have
prothetics
A l'origine on disait moins de foutaises
A l'origine on disait moins de foutaises
In the beginning we said less nonsense
A l'origine on avait moins de facettes
In the beginning we had fewer facets
De tour d'usine et pas besoin de prophètes
De tour d'usine et pas besoin de prophètes
Factory work and no need for
prophets
A l'origine les poules n'étaient pas des nuggets
A l'origine les poules n'étaient pas des nuggets
In the beginning chickens weren't
nuggets
Et pas d'usines et les poupées des puppets
Et pas d'usines et les poupées des puppets
And no factories and dolls and
puppets
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago
A l'origine on avait pas des pétards
A l'origine on avait pas des pétards
In the beginning we didn't have
shooters
De carabines mais les cheveux en pétards
De carabines mais les cheveux en pétards
Of rifles but blown-up hair
(disheveled)
Dans le dressing on cachait pas de cadavre
Dans le dressing on cachait pas de cadavre
In the dressing room we didn't hide
cadavers
A l'origine on était pas si macabre
A l'origine on était pas si macabre
In the beginning we weren't so
macabre
A l'origine il n'y avait pas les images
A l'origine il n'y avait pas les images
In the beginning there were no
images
Les speackerines faisaient encore des massages
Les speackerines faisaient encore des massages
TV announcers still gave massages
Dieu mieux ... c'est mieux que rien
Dieu mieux ... c'est mieux que rien
God better, it's better than
anything
Je ne sais pas si nous étions les pires
Je ne sais pas si nous étions les pires
I don't know if we were worse
Et si déjà nous révions d'en finir
Et si déjà nous révions d'en finir
And if we already dreamed of finishing
ourselves off
A l'origine tout n'était qu'un mystère
A l'origine tout n'était qu'un mystère
In the beginning everything was just a
mystery
Pas de fadas d'intifada naguère
Pas de fadas d'intifada naguère
No fate of recent intifadas
A l'origine on passait pas le message
In the beginning we didn't pass
messages
A sa voisine on faisait pas de chantage
A sa voisine on faisait pas de chantage
We didn't blackmail our neighbors
À la cantine il n'y avait pas de potage
À la cantine il n'y avait pas de potage
In the cafeteria, there wasn't any
stew
De carabines, de messagers de passages
De carabines, de messagers de passages
Rifles, messengers of passages
A Colombine il va y avoir un carnage
A Colombine il va y avoir un carnage
In Colombine there was going to be a
carnage
En haut des cimes il n'y avait que des nuages
En haut des cimes il n'y avait que des nuages
Over the summit, there were only
clouds
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago
À l'origine on n'était pas des occases
À l'origine on n'était pas des occases
In the beginning we weren't bargains
À l'origine on faisait pas dans l'oukase
À l'origine on faisait pas dans l'oukase
In the beginning we didn't make
edicts
A l'origine on faisait dans le détail
A l'origine on faisait dans le détail
In the beginning we created in detail
A l'origine on était pas du bétail
A l'origine on était pas du bétail
In the beginning we weren't cattle
À l'origine on faisait pas des entailles
À l'origine on faisait pas des entailles
In the beginning we didn't make
gashes
Longilignes, on n'ouvrait pas les entrailles
Longilignes, on n'ouvrait pas les entrailles
Slender types, we didn't open the
entrails
Mieux mieux ... mieux que moins
Mieux mieux ... mieux que moins
Better better... better with less
A l'origine on était pas des minables
A l'origine on était pas des minables
In the beginning we weren't wretches
A l'origine on piratait pas le cable
A l'origine on piratait pas le cable
In the beginning we didn't pirate the
cable
A l'origine il y avait moins de
vocables
In the beginning there was less
terminology
Entre les lignes on était bcp moins stables
Entre les lignes on était bcp moins stables
Between the lines we were much less
stable
À l'origine il n'y avait pas le Mossad
À l'origine il n'y avait pas le Mossad
In the beginning there was no Mossad
On s'y résigne, on était pas si maussade
On s'y résigne, on était pas si maussade
One resigned oneself, one wasn't so
grumpy
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
Dieu Dieu... Dieu que c'est loin
God God... God it's long ago
A l'origine on n'avait pas peur de l'antraxe
A l'origine on n'avait pas peur de l'antraxe
In the beginning we weren't afraid of
anthrax
De la famine, de la famille de Karl Marx
De la famine, de la famille de Karl Marx
Of famine, of the family of Karl Marx
A l'origine on avait pas des Rolex
A l'origine on avait pas des Rolex
In the beginning we didn't have
Rolexes
Ou des Longines on n'avait pas de Solex
Or Longine watches we didn't have Solexes
A l'origine tout n'était pas si complexe
Ou des Longines on n'avait pas de Solex
Or Longine watches we didn't have Solexes
A l'origine tout n'était pas si complexe
In the beginning everything wasn't so
complex
A l'origine tout n'était qu'un pretexte
A l'origine tout n'était qu'un pretexte
In the beginning everything wasn't a
pretext
Crois moi trois fois rien
Crois moi trois fois rien
Believe me, three times nothing
Je ne sais pas si nous étions les mêmes
Je ne sais pas si nous étions les mêmes
I don't know if we were the same
Les mêmes en pire comment ca va finir
?
The same but worse how will that end
?
A l'origine il n'y avait qu'un soupir
A l'origine il n'y avait qu'un soupir
In the beginning there was only a
sigh
Et pas d'éclair sur ta poupée de cire
Et pas d'éclair sur ta poupée de cire
And no lightning strike on your wax doll
Sur ta poupée de cire, sur ta poupée de cire
Sur ta poupée de cire, sur ta poupée de cire
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire