lundi 18 janvier 2010

Benjamin Biolay: Ton Héritage

I've had this album, La Superbe  for months, since November when it was released, but I just listened to this song today for the first time. This translation is for my son, Joseph... xooxoxoxxooxo





TON HERITAGE
by Benjamin Biolay
and translation


Si tu aimes les soirs de pluie
If you love rainy nights
Mon enfant, mon enfant
My child, my child
Les ruelles de l'Italie
The back alleys of Italy
Et les pas des passants
And the steps of the passerbys
Eternelle litanie
Eternal litany
Des feuilles mortes dans le vent
Dead leaves in the wind
Qui poussent un dernier cri
That push a last cry
Crie mon enfant
Cry, my child

Si tu aimes les éclaircies
If you love lightning
Mon enfant, mon enfant
My child, my child
Prendre un bain de minuit
Taking a bath at midnight
Dans le grand océan
In the great ocean
Si tu aimes la mauvaise vie
If you love a wicked life
Ton reflet dans l'étang
Your reflection in a pond
Si tu veux tes amis
If you love to have your friends
Près de toi tout le temps
Near you all the time

Si tu pries quand la nuit tombe
If you pray when night falls
Mon enfant, mon enfant
My child, my child
Si tu ne fleuris pas les tombes
If you don't decorate the tombs
Mais chéris les absents
But cherish the departed
Si tu as peur de la bombe
If you are afraid of the bomb
Et du ciel trop grand
And of the too big sky
Si tu parles à ton ombre
If you speak to your own shadow
De temps en temps
From time to time

Si tu aimes la marée basse
If you love the low tide
Mon enfant, mon enfant
My child, my child
Le soleil sur la terrasse
Sun on the terrace
Et la lune sous le vent
And the moon beneath the wind
Si l'on perd souvent ta trace
If we often lose track of you
Dès qu' arrive le printemps
Just as spring comes
Si la vie te dépasse
If life passes you by
Passe mon enfant
Move on, my child

Ca n'est pas ta faute
This isn't your fault
C'est ton héritage
It's your inheritance
Et ça sera pire encore
And it will be worse yet
Quand tu auras mon âge
When you're my age
Ca n'est pas ta faute
This isn't your fault
C'est ta chair, ton sang
It's your flesh, your blood
Il va falloir faire avec
You are going to have to make do with
Ou plutôt sans
Or rather without

Si tu oublies les prénoms
If you forget first names
Les adresses et les âges
Addresses and ages
Mais presque jamais le son
But almost never the sound
D'une voix, un visage
Of a voice, a face
Si tu aimes ce qui est bon
If you love what is good
Si tu vois des mirages
If you see mirages
Si tu préfères Paris
If you prefer Paris
Quand vient l'orage
When a storm is coming

Si tu aimes les goûts amers
If you love bitter tastes
Et les hivers tout blancs
And winters all white
Si tu aimes les derniers verres
If you love the last call
Et les mystères troublants
And all the troubling mysteries
Si tu aimes sentir la terre
If you love to smell the earth
Et jaillir le volcan
And the volcano that spouts
Si tu as peur du vide
If you have fear of the void
Vide mon enfant
Empty out, my child

Ca n'est pas ta faute
This isn't your fault
C'est ton héritage
It's your inheritance
Et ça sera pire encore
And it will be worse yet
Quand tu auras mon âge
When you're my age
Ca n'est pas ta faute
This isn't your fault
C'est ta chair, ton sang
It's your flesh, your blood
Il va falloir faire avec
You're going to have to make do with
Ou plutôt sans
Or rather without

Si tu aimes partir avant
If you love to leave before
Mon enfant, mon enfant
My child, my child
Avant que l'autre s'éveille
Before the other awakens
Avant qu'il te laisse en plan
Before he leaves you in the cold
Si tu as peur du sommeil
If you are afraid of sleep
Et que passe le temps
and how time passes
Si tu aimes l'automne vermeil
If you love a red automn
Merveille rouge sang
Wonderous red blood

Si tu as peur de la foule
If you're afraid of crowds
Mais supporte les gens
But can stand people
Si tes idéaux s'écroulent
If your ideals escape


Le soir de tes 20 ans
The night of your 20th birthday
Et si tout se déroule
And if everything happens
Jamais comme dans tes plans
Never the way you plan
Si tu n'es qu'une pierre qui roule
If you are only a rock that rolls
Roule mon enfant
Roll, my child

Ca n'est pas ta faute
This isn't your fault
C'est ton héritage
It's your inheritance
Et ça sera pire encore
And it will be worse yet
Quand tu auras mon âge
When you're my age
Ca n'est pas ta faute
This isn't your fault
C'est ta chair, ton sang
It's your flesh, your blood
Il va falloir faire avec
You're going to have to make do with
Ou plutôt sans
Or rather without

Mon enfant...Mon enfant...
My child... my child... 

1 commentaire:

Þórir a dit…

Superbe blog trouvé par hasard en cherchant de (bonnes) traduction des textes de B. Biolay ..
Celle ci est parfaite ;) ..
Je reviendrai ..