Toi qui n'a pas su me reconnaître
You who didn't know how to recognize me
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Ignoring my life, this monastery, i have
Devant moi une porte entrouverte
Devant moi une porte entrouverte
In front of me a door partly open
Sur un peut-être
Sur un peut-être
On a maybe
Même s'il me faut tout recommencer
Even if I have to start all over again
Même s'il me faut tout recommencer
Even if I have to start all over again
Toi qui n'as pas cru ma solitude
You who did not believe my solitude
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Ignoring its cries, its hard angles, I have
Dans le coeur un fil minuscule
Dans le coeur un fil minuscule
In my heart a minuscule thread
Filament de Lune
Filament de Lune
A filament of Moon
Qui soutient là, un diamant qui s'use...
Qui soutient là, un diamant qui s'use...
That supports a diamond that is worn out...
Mais qui aime
Mais qui aime
Yet that loves...
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be it
Mais c'est là, "l'Innamoramento"
But there it is, the Innamoramento
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word
Tout se dilate et cède à tout
Tout se dilate et cède à tout
Everything is dilated and cedes to all
Et c'est là, "l'Innamoramento"
Et c'est là, "l'Innamoramento"
And there it is, the Innamoramento
Tout son être s'impose à nous
Tout son être s'impose à nous
Its entire being is imposed on us
Trouver enfin peut-être un écho
Trouver enfin peut-être un écho
To find perhaps an echo...
Toi qui n'a pas vu l'autre côté, de
You who haven't seen the other side, of
Ma mémoires aux portes condamnées, j'ai
My memories at the gates of hell, I have
Tout enfoui les trésors du passé
Buried all the treasure of the past
Les années blessées
Ma mémoires aux portes condamnées, j'ai
My memories at the gates of hell, I have
Tout enfoui les trésors du passé
Buried all the treasure of the past
Les années blessées
The wounded years
Comprends-tu qu'il me faudra cesser...
Don't you understand that I have to stop...
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
I who no longer look at the sky, I have
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Comprends-tu qu'il me faudra cesser...
Don't you understand that I have to stop...
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
I who no longer look at the sky, I have
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Before me this partly open door, but
l'inconnu a meurtri plus d'un coeur
l'inconnu a meurtri plus d'un coeur
The unknown has murders many a heart
Et son âme soeur
Et son âme soeur
And its sister soul
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
One hopes for it, one waits for it, one flees from it even
Mais on aime
But one loves...
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
One hopes for it, one waits for it, one flees from it even
Mais on aime
But one loves...
J'n'ai
pas choisi de l'être
I didn't choose to be it
Mais c'est là, "l'Innamoramento"
But there it is, the Innamoramento
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
I didn't choose to be it
Mais c'est là, "l'Innamoramento"
But there it is, the Innamoramento
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word
Tout se dilate et cède à tout
Tout se dilate et cède à tout
Everything is dilated and cedes to all
Et c'est là, "l'Innamoramento"
Et c'est là, "l'Innamoramento"
And there it is, the Innamoramento
Tout son être s'impose à nous
Tout son être s'impose à nous
Its entire being is imposed on us
Trouver enfin peut-être un écho
Trouver enfin peut-être un écho
To find perhaps an echo...